home | authors | books | about

Home -> Henryk Sienkiewicz -> Quo Vadis -> Chapter XXXVIII

Quo Vadis - Chapter XXXVIII

1. Chapter 1

2. Chapter II

3. Chapter III

4. Chapter IV

5. Chapter V

6. Chapter VI

7. Chapter VII

8. Chapter VIII

9. Chapter IX

10. Chapter X

11. Chapter XI

12. Chapter XII

13. Chapter XIII

14. Chapter XIV

15. Chapter XV

16. Chapter XVI

17. Chapter XVII

18. Chapter XVIII

19. Chapter XIX

20. Chapter XX

21. Chapter XXI

22. Chapter XXII

23. Chapter XXIII

24. Chapter XXIV

25. Chapter XXV

26. Chapter XXVI

27. Chapter XXVII

28. Chapter XXVIII

29. Chapter XXIX

30. Chapter XXX

31. Chapter XXXI

32. Chapter XXXII

33. Chapter XXXIII

34. Chapter XXXIV

35. Chapter XXXV

36. Chapter XXXVI

37. Chapter XXXVII

38. Chapter XXXVIII

39. Chapter XXXIX

40. Chapter XL

41. Chapter XLI

42. Chapter XLII

43. Chapter XLIII

44. Chapter XLIV

45. Chapter XLV

46. Chapter XLVI

47. Chapter XLVII

48. Chapter XLVIII

49. Chapter XLIX

50. Chapter L

51. Chapter LI

52. Chapter LII

53. Chapter LIII

54. Chapter LIV

55. Chapter LV

56. Chapter LVI

57. Chapter LVII

58. Chapter LVIII

59. Chapter LIX

60. Chapter LX

61. Chapter LXI

62. Chapter LXII

63. Chapter LXIII

64. Chapter LXIV

65. Chapter LXV

66. Chapter LXVI

67. Chapter LXVII

68. Chapter LXVIII

69. Chapter LXIX

70. Chapter LXX

71. Chapter LXXI

72. Chapter LXXII

73. Chapter LXXIII

74. Epilogue







Chapter XXXVIII

VINICIUS to LYGIA:

"Hast thou ever been in Antium, my dear one, with Aulus and Pomponia?
If not, I shall be happy when I show this place to thee. All the way
from Laurentum there is a line of villas along the seashore; and Antium
itself is an endless succession of palaces and porticos, whose columns
in fair weather see themselves in the water. I, too, have a residence
here right over the sea, with an olive garden and a forest of cypresses
behind the villa, and when I think that the place will sometime be
thine, its marble seems whiter to me, its groves more shady, and the sea
bluer. Oh, Lygia, how good it is to live and love! Old Menikles, who
manages the villa, planted irises on the ground under myrtles, and at
sight of them the house of Aulus, the impluvium, and the garden in which
I sat near thee, came to my mind. The irises will remind thee, too, of
thy childhood's home; therefore I am certain that thou wilt love Antium
and this villa.

"Immediately after our arrival I talked long with Paul at dinner. We
spoke of thee, and afterward he taught. I listened long, and I say only
this, that even could I write like Petronius, I should not have power to
explain everything which passed through my soul and my mind. I had not
supposed that there could be such happiness in this world, such beauty
and peace of which hitherto people had no knowledge. But I retain all
this for conversation with thee, for at the first free moment I shall be
in Rome.

"How could the earth find place at once for the Apostle Peter, Paul of
Tarsus, and Cęsar? Tell me this. I ask because I passed the evening
after Paul's teaching with Nero, and dost thou know what I heard there?
Well, to begin with, he read his poem on the destruction of Troy, and
complained that never had he seen a burning city. He envied Priam, and
called him happy just for this, that he saw the conflagration and ruin
of his birthplace. Whereupon Tigellinus said, 'Speak a word, O divinity,
I will take a torch, and before the night passes thou shalt see blazing
Antium.' But Cęsar called him a fool. 'Where,' asked he, 'should I go to
breathe the sea air, and preserve the voice with which the gods have
gifted me, and which men say I should preserve for the benefit of
mankind? Is it not Rome that injures me; is it not the exhalations of
the Subura and the Esquiline which add to my hoarseness? Would not the
palaces of Rome present a spectacle a hundredfold more tragic and
magnificent than Antium?' Here all began to talk, and to say what an
unheard tragedy the picture of a city like that would be, a city which
had conquered the world turned now into a heap of gray ashes. Cęsar
declared that then his poem would surpass the songs of Homer, and he
began to describe how he would rebuild the city, and how coming ages
would admire his achievensents, in presence of which all other human
works would be petty. 'Do that! do that!' exclaimed the drunken company.
'I must have more faithful and more devoted friends,' answered he.

"I confess that I was alarmed at once when I heard this, for thou art in
Rome, carissima. I laugh now at that alarm, and I think that Cęsar and
his friends, though mad, would not dare to permit such insanity. Still,
see how a man fears for his love; I should prefer that the house of
Linus were not in that narrow Trans-Tiber alley, and in a part occupied
by common people, who are less considered in such a case. For me, the
very palaces on the Palatine would not be a residence fit for thee;
hence I should wish also that nothing were lacking thee of those
ornaments and comforts to which thou art accustomed from childhood.

"Go to the house of Aulus, my Lygia. I have thought much here over this
matter. If Cęsar were in Rome, news of thy return might reach the
Palatine through slaves, turn attention to thee, and bring persecution,
because thou didst dare to act against the will of Cęsar. But he will
remain long in Antium, and before he returns slaves will have ceased to
speak of thee. Linus and Ursus can be with thee. Besides, I live in
hope that before Palatine sees Cęsar, thou, my goddess, shalt be
dwelling in thy own house on the Carinę. Blessed be the day, hour, and
moment in which thou shalt cross my threshold; and if Christ, whom I am
learning to accept, effects this, may His name be blessed also. I shall
serve Him, and give life and blood for Him. I speak incorrectly; we
shall serve Him, both of us, as long as the threads of life hold.

"I love thee and salute thee with my whole soul."




© Art Branch Inc. | English Dictionary