home | authors | books | about

Home -> Henryk Sienkiewicz -> Quo Vadis -> Chapter VI

Quo Vadis - Chapter VI

1. Chapter 1

2. Chapter II

3. Chapter III

4. Chapter IV

5. Chapter V

6. Chapter VI

7. Chapter VII

8. Chapter VIII

9. Chapter IX

10. Chapter X

11. Chapter XI

12. Chapter XII

13. Chapter XIII

14. Chapter XIV

15. Chapter XV

16. Chapter XVI

17. Chapter XVII

18. Chapter XVIII

19. Chapter XIX

20. Chapter XX

21. Chapter XXI

22. Chapter XXII

23. Chapter XXIII

24. Chapter XXIV

25. Chapter XXV

26. Chapter XXVI

27. Chapter XXVII

28. Chapter XXVIII

29. Chapter XXIX

30. Chapter XXX

31. Chapter XXXI

32. Chapter XXXII

33. Chapter XXXIII

34. Chapter XXXIV

35. Chapter XXXV

36. Chapter XXXVI

37. Chapter XXXVII

38. Chapter XXXVIII

39. Chapter XXXIX

40. Chapter XL

41. Chapter XLI

42. Chapter XLII

43. Chapter XLIII

44. Chapter XLIV

45. Chapter XLV

46. Chapter XLVI

47. Chapter XLVII

48. Chapter XLVIII

49. Chapter XLIX

50. Chapter L

51. Chapter LI

52. Chapter LII

53. Chapter LIII

54. Chapter LIV

55. Chapter LV

56. Chapter LVI

57. Chapter LVII

58. Chapter LVIII

59. Chapter LIX

60. Chapter LX

61. Chapter LXI

62. Chapter LXII

63. Chapter LXIII

64. Chapter LXIV

65. Chapter LXV

66. Chapter LXVI

67. Chapter LXVII

68. Chapter LXVIII

69. Chapter LXIX

70. Chapter LXX

71. Chapter LXXI

72. Chapter LXXII

73. Chapter LXXIII

74. Epilogue







Chapter VI

PETRONIUS was at home. The doorkeeper did not dare to stop Vinicius,
who burst into the atrium like a storm, and, learning that the master of
the house was in the library, he rushed into the library with the same
impetus. Finding Petronius writing, he snatched the reed from his hand,
broke it, trampled the reed on the floor, then fixed his fingers into
his shoulder, and, approaching his face to that of his uncle, asked,
with a hoarse voice,--"What hast thou done with her? Where is she?"

Suddenly an amazing thing happened. That slender and effeminate
Petronius seized the hand of the youthful athlete, which was grasping
his shoulder, then seized the other, and, holding them both in his one
hand with the grip of an iron vice, he said,--"I am incapable only in
the morning; in the evening I regain my former strength. Try to escape.
A weaver must have taught thee gymnastics, and a blacksmith thy
manners."

On his face not even anger was evident, but in his eyes there was a
certain pale reflection of energy and daring. After a while he let the
hands of Vinicius drop. Vinicius stood before him shamefaced and
enraged.

"Thou hast a steel hand," said he; "but if thou hast betrayed me, I
swear, by all the infernal gods, that I will thrust a knife into thy
body, though thou be in the chambers of Cæsar."

"Let us talk calmly," said Petronius. "Steel is stronger, as thou
seest, than iron; hence, though out of one of thy arms two as large as
mine might be made, I have no need to fear thee. On the contrary, I
grieve over thy rudeness, and if the ingratitude of men could astonish
me yet, I should be astonished at thy ingratitude."

"Where is Lygia?"

"In a brothel,--that is, in the house of Cæsar."

"Petronius!"

"Calm thyself, and be seated. I asked Cæsar for two things, which he
promised me,--first, to take Lygia from the house of Aulus, and second
to give her to thee. Hast thou not a knife there under the folds of thy
toga? Perhaps thou wilt stab me! But I advise thee to wait a couple of
days, for thou wouldst be taken to prison, and meanwhile Lygia would be
wearied in thy house."

Silence followed. Vinicius looked for some time with astonished eyes on
Petronius; then he said,--"Pardon me; I love her, and love is disturbing
my faculties."

"Look at me, Marcus. The day before yesterday I spoke to Cæsar as
follows: 'My sister's son, Vinicius, has so fallen in love with a lean
little girl who is being reared with the Auluses that his house is
turned into a steambath from sighs. Neither thou, O Cæsar, nor I--we who
know, each of us, what true beauty is--would give a thousand sesterces
for her; but that lad has ever been as dull as a tripod, and now he has
lost all the wit that was in him.'"

"Petronius!"

"If thou understand not that I said this to insure Lygia's safety, I am
ready to believe that I told the truth. I persuaded Bronzebeard that a
man of his æsthetic nature could not consider such a girl beautiful; and
Nero, who so far has not dared to look otherwise than through my eyes,
will not find in her beauty, and, not finding it, will not desire her.
It was necessary to insure ourselves against the monkey and take him on
a rope. Not he, but Poppæa, will value Lygia now; and Poppæa will
strive, of course, to send the girl out of the palace at the earliest.
I said further to Bronzebeard, in passing: 'Take Lygia and give her to
Vinicius! Thou hast the right to do so, for she is a hostage; and if
thou take her, thou wilt inflict pain on Aulus.' He agreed; he had not
the least reason not to agree, all the more since I gave him a chance to
annoy decent people. They will make thee official guardian of the
hostage, and give into thy hands that Lygian treasure; thou, as a friend
of the valiant Lygians, and also a faithful servant of Cæsar, wilt not
waste any of the treasure, but wilt strive to increase it. Cæsar, to
preserve appearances, will keep her a few days in his house, and then
send her to thy insula. Lucky man!"

"Is this true? Does nothing threaten her there in Cæsar's house?"

"If she had to live there permanently, Poppæa would talk about her to
Locusta, but for a few days there is no danger. Ten thousand people
live in it. Nero will not see her, perhaps, all the more since he left
everything to me, to the degree that just now the centurion was here
with information that he had conducted the maiden to the palace and
committed her to Acte. She is a good soul, that Acte; hence I gave
command to deliver Lygia to her. Clearly Pomponia Græcina is of that
opinion too, for she wrote to Acte. To-morrow there is a feast at
Nero's. I have requested a place for thee at the side of Lygia."

"Pardon me, Caius, my hastiness. I judged that thou hadst given command
to take her for thyself or for Cæsar."

"I can forgive thy hastiness; but it is more difficult to forgive rude
gestures, vulgar shouts, and a voice reminding one of players at mora.
I do not like that style, Marcus, and do thou guard against it. Know
that Tigellinus is Cæsar's pander; but know also that if I wanted the
girl for myself now, looking thee straight in the eyes, I would say,
'Vinicius! I take Lygia from thee and I will keep her till I am tired
of her."

Thus speaking, he began to look with his hazel eyes straight into the
eyes of Vinicius with a cold and insolent stare. The young man lost
himself completely.

"The fault is mine," said he. "Thou art kind and worthy. I thank thee
from my whole soul. Permit me only to put one more question: Why didst
thou not have Lygia sent directly to my house?"

"Because Cæsar wishes to preserve appearances. People in Rome will talk
about this,--that we removed Lygia as a hostage. While they are
talking, she will remain in Cæsar's palace. Afterward she will be
removed quietly to thy house, and that will be the end. Bronzebeard is a
cowardly cur. He knows that his power is unlimited, and still he tries
to give specious appearances to every act. Hast thou recovered to the
degree of being able to philosophize a little? More than once have I
thought, Why does crime, even when as powerful as Cæsar, and assured of
being beyond punishment, strive always for the appearances of truth,
justice, and virtue? Why does it take the trouble? I consider that to
murder a brother, a mother, a wife, is a thing worthy of some petty
Asiatic king, not a Roman Cæsar; but if that position were mine, I
should not write justifying letters to the Senate. But Nero writes.
Nero is looking for appearances, for Nero is a coward. But Tiberius was
not a coward; still he justified every step he took. Why is this? What
a marvellous, involuntary homage paid to virtue by evil! And knowest
thou what strikes me? This, that it is done because transgression is
ugly and virtue is beautiful. Therefore a man of genuine æsthetic
feeling is also a virtuous man. Hence I am virtuous. To-day I must
pour out a little wine to the shades of Protagoras, Prodicus, and
Gorgias. It seems that sophists too can be of service. Listen, for I
am speaking yet. I took Lygia from Aulus to give her to thee. Well.
But Lysippus would have made wonderful groups of her and thee. Ye are
both beautiful; therefore my act is beautiful, and being beautiful it
cannot be bad. Marcus, here sitting before thee is virtue incarnate in
Caius Petronius! If Aristides were living, it would be his duty to come
to me and offer a hundred minæ for a short treatise on virtue."

But Vinicius, as a man more concerned with reality than with treatises
on virtue, replied,--"To-morrow I shall see Lygia, and then have her in
my house daily, always, and till death."

"Thou wilt have Lygia, and I shall have Aulus on my head. He will
summon the vengeance of all the infernal gods against me. And if the
beast would take at least a preliminary lesson in good declamation! He
will blame me, however, as my former doorkeeper blamed my clients but
him I sent to prison in the country."

"Aulus has been at my house. I promised to give him news of Lygia."

"Write to him that the will of the 'divine' Cæsar is the highest law,
and that thy first son will bear the name Aulus. It is necessary that
the old man should have some consolation. I am ready to pray
Bronzebeard to invite him to-morrow to the feast. Let him see thee in
the triclinium next to Lygia."

"Do not do that. I am sorry for them, especially for Pomponia."

And he sat down to write that letter which took from the old general the
remnant of his hope.




© Art Branch Inc. | English Dictionary