home | authors | books | about

Home -> Miguel de Cervantes -> Don Quixote -> Chapter 46

Don Quixote - Chapter 46

1. The Author's Preface

2. Dedication of Volume I

3. Chapter 1

4. Chapter 2

5. Chapter 3

6. Chapter 4

7. Chapter 5

8. Chapter 6

9. Chapter 7

10. Chapter 8

11. Chapter 9

12. Chapter 10

13. Chapter 11

14. Chapter 12

15. Chapter 13

16. Chapter 14

17. Chapter 15

18. Chapter 16

19. Chapter 17

20. Chapter 18

21. Chapter 19

22. Chapter 20

23. Chapter 21

24. Chapter 22

25. Chapter 23

26. Chapter 24

27. Chapter 25

28. Chapter 26

29. Chapter 27

30. Chapter 28

31. Chapter 29

32. Chapter 30

33. Chapter 31

34. Chapter 32

35. Chapter 33

36. Chapter 34

37. Chapter 35

38. Chapter 36

39. Chapter 37

40. Chapter 38

41. Chapter 39

42. Chapter 40

43. Chapter 41

44. Chapter 42

45. Chapter 43

46. Chapter 44

47. Chapter 45

48. Chapter 46

49. Chapter 47

50. Chapter 48

51. Chapter 49

52. Chapter 50

53. Chapter 51

54. Chapter 52

55. Dedication of Volume II

56. The Author's Preface

57. Chapter 1

58. Chapter 2

59. Chapter 3

60. Chapter 4

61. Chapter 5

62. Chapter 6

63. Chapter 7

64. Chapter 8

65. Chapter 9

66. Chapter 10

67. Chapter 11

68. Chapter 12

69. Chapter 13

70. Chapter 14

71. Chapter 15

72. Chapter 16

73. Chapter 17

74. Chapter 18

75. Chapter 19

76. Chapter 20

77. Chapter 21

78. Chapter 22

79. Chapter 23

80. Chapter 24

81. Chapter 25

82. Chapter 26

83. Chapter 27

84. Chapter 28

85. Chapter 29

86. Chapter 30

87. Chapter 31

88. Chapter 32

89. Chapter 33

90. Chapter 34

91. Chapter 35

92. Chapter 36

93. Chapter 37

94. Chapter 38

95. Chapter 39

96. Chapter 40

97. Chapter 41

98. Chapter 42

99. Chapter 43

100. Chapter 44

101. Chapter 45

102. Chapter 46

103. Chapter 47

104. Chapter 48

105. Chapter 49

106. Chapter 50

107. Chapter 51

108. Chapter 52

109. Chapter 53

110. Chapter 54

111. Chapter 55

112. Chapter 56

113. Chapter 57

114. Chapter 58

115. Chapter 59

116. Chapter 60

117. Chapter 61

118. Chapter 62

119. Chapter 63

120. Chapter 64

121. Chapter 65

122. Chapter 66

123. Chapter 67

124. Chapter 68

125. Chapter 69

126. Chapter 70

127. Chapter 71

128. Chapter 72

129. Chapter 73

130. Chapter 74







CHAPTER XLVI.

OF THE TERRIBLE BELL AND CAT FRIGHT THAT DON QUIXOTE GOT IN THE COURSE OF
THE ENAMOURED ALTISIDORA'S WOOING


We left Don Quixote wrapped up in the reflections which the music of the
enamourned maid Altisidora had given rise to. He went to bed with them,
and just like fleas they would not let him sleep or get a moment's rest,
and the broken stitches of his stockings helped them. But as Time is
fleet and no obstacle can stay his course, he came riding on the hours,
and morning very soon arrived. Seeing which Don Quixote quitted the soft
down, and, nowise slothful, dressed himself in his chamois suit and put
on his travelling boots to hide the disaster to his stockings. He threw
over him his scarlet mantle, put on his head a montera of green velvet
trimmed with silver edging, flung across his shoulder the baldric with
his good trenchant sword, took up a large rosary that he always carried
with him, and with great solemnity and precision of gait proceeded to the
antechamber where the duke and duchess were already dressed and waiting
for him. But as he passed through a gallery, Altisidora and the other
damsel, her friend, were lying in wait for him, and the instant
Altisidora saw him she pretended to faint, while her friend caught her in
her lap, and began hastily unlacing the bosom of her dress.

Don Quixote observed it, and approaching them said, "I know very well
what this seizure arises from."

"I know not from what," replied the friend, "for Altisidora is the
healthiest damsel in all this house, and I have never heard her complain
all the time I have known her. A plague on all the knights-errant in the
world, if they be all ungrateful! Go away, Senor Don Quixote; for this
poor child will not come to herself again so long as you are here."

To which Don Quixote returned, "Do me the favour, senora, to let a lute
be placed in my chamber to-night; and I will comfort this poor maiden to
the best of my power; for in the early stages of love a prompt
disillusion is an approved remedy;" and with this he retired, so as not
to be remarked by any who might see him there.

He had scarcely withdrawn when Altisidora, recovering from her swoon,
said to her companion, "The lute must be left, for no doubt Don Quixote
intends to give us some music; and being his it will not be bad."

They went at once to inform the duchess of what was going on, and of the
lute Don Quixote asked for, and she, delighted beyond measure, plotted
with the duke and her two damsels to play him a trick that should be
amusing but harmless; and in high glee they waited for night, which came
quickly as the day had come; and as for the day, the duke and duchess
spent it in charming conversation with Don Quixote.

When eleven o'clock came, Don Quixote found a guitar in his chamber; he
tried it, opened the window, and perceived that some persons were walking
in the garden; and having passed his fingers over the frets of the guitar
and tuned it as well as he could, he spat and cleared his chest, and then
with a voice a little hoarse but full-toned, he sang the following
ballad, which he had himself that day composed:

Mighty Love the hearts of maidens
Doth unsettle and perplex,
And the instrument he uses
Most of all is idleness.

Sewing, stitching, any labour,
Having always work to do,
To the poison Love instilleth
Is the antidote most sure.

And to proper-minded maidens
Who desire the matron's name
Modesty's a marriage portion,
Modesty their highest praise.

Men of prudence and discretion,
Courtiers gay and gallant knights,
With the wanton damsels dally,
But the modest take to wife.

There are passions, transient, fleeting,
Loves in hostelries declar'd,
Sunrise loves, with sunset ended,
When the guest hath gone his way.

Love that springs up swift and sudden,
Here to-day, to-morrow flown,
Passes, leaves no trace behind it,
Leaves no image on the soul.

Painting that is laid on painting
Maketh no display or show;
Where one beauty's in possession
There no other can take hold.

Dulcinea del Toboso
Painted on my heart I wear;
Never from its tablets, never,
Can her image be eras'd.

The quality of all in lovers
Most esteemed is constancy;
'T is by this that love works wonders,
This exalts them to the skies.

Don Quixote had got so far with his song, to which the duke, the duchess,
Altisidora, and nearly the whole household of the castle were listening,
when all of a sudden from a gallery above that was exactly over his
window they let down a cord with more than a hundred bells attached to
it, and immediately after that discharged a great sack full of cats,
which also had bells of smaller size tied to their tails. Such was the
din of the bells and the squalling of the cats, that though the duke and
duchess were the contrivers of the joke they were startled by it, while
Don Quixote stood paralysed with fear; and as luck would have it, two or
three of the cats made their way in through the grating of his chamber,
and flying from one side to the other, made it seem as if there was a
legion of devils at large in it. They extinguished the candles that were
burning in the room, and rushed about seeking some way of escape; the
cord with the large bells never ceased rising and falling; and most of
the people of the castle, not knowing what was really the matter, were at
their wits' end with astonishment. Don Quixote sprang to his feet, and
drawing his sword, began making passes at the grating, shouting out,
"Avaunt, malignant enchanters! avaunt, ye witchcraft-working rabble! I am
Don Quixote of La Mancha, against whom your evil machinations avail not
nor have any power." And turning upon the cats that were running about
the room, he made several cuts at them. They dashed at the grating and
escaped by it, save one that, finding itself hard pressed by the slashes
of Don Quixote's sword, flew at his face and held on to his nose tooth
and nail, with the pain of which he began to shout his loudest. The duke
and duchess hearing this, and guessing what it was, ran with all haste to
his room, and as the poor gentleman was striving with all his might to
detach the cat from his face, they opened the door with a master-key and
went in with lights and witnessed the unequal combat. The duke ran
forward to part the combatants, but Don Quixote cried out aloud, "Let no
one take him from me; leave me hand to hand with this demon, this wizard,
this enchanter; I will teach him, I myself, who Don Quixote of La Mancha
is." The cat, however, never minding these threats, snarled and held on;
but at last the duke pulled it off and flung it out of the window. Don
Quixote was left with a face as full of holes as a sieve and a nose not
in very good condition, and greatly vexed that they did not let him
finish the battle he had been so stoutly fighting with that villain of an
enchanter. They sent for some oil of John's wort, and Altisidora herself
with her own fair hands bandaged all the wounded parts; and as she did so
she said to him in a low voice. "All these mishaps have befallen thee,
hardhearted knight, for the sin of thy insensibility and obstinacy; and
God grant thy squire Sancho may forget to whip himself, so that that
dearly beloved Dulcinea of thine may never be released from her
enchantment, that thou mayest never come to her bed, at least while I who
adore thee am alive."

To all this Don Quixote made no answer except to heave deep sighs, and
then stretched himself on his bed, thanking the duke and duchess for
their kindness, not because he stood in any fear of that bell-ringing
rabble of enchanters in cat shape, but because he recognised their good
intentions in coming to his rescue. The duke and duchess left him to
repose and withdrew greatly grieved at the unfortunate result of the
joke; as they never thought the adventure would have fallen so heavy on
Don Quixote or cost him so dear, for it cost him five days of confinement
to his bed, during which he had another adventure, pleasanter than the
late one, which his chronicler will not relate just now in order that he
may turn his attention to Sancho Panza, who was proceeding with great
diligence and drollery in his government.




© Art Branch Inc. | English Dictionary